-
41 подаваться
несов. - подава́ться, сов. - пода́ться1) ( двигаться) move (a little)подава́ться вперёд [наза́д, в сто́рону] — draw / move forward [back, aside]
2) разг. ( уступать) give way; yieldле́том пора́ подава́ться на юг — summer is the time to go (to the) south
куда́ мне тепе́рь пода́ться? — wherever shall I go now?
в 70-е го́ды они́ подали́сь на За́пад — in the '70s they left for [emigrated to] the West
4) разг. (куда́-л; устраиваться, наниматься) (try to) join (d), enroll (in)он реши́л пода́ться в министе́рство оборо́ны — he decided to join [get a job at] the defence ministry
5) разг. (в им. мн.; выбирать какой-л род занятий) become (d), enroll (as), start the career (of)она́ тепе́рь в арти́стки подала́сь — she has become an actress now, she's started the career of an actress
пода́ться в солда́ты — join [enroll in; enlist in] the army
-
42 секунда
ж.1) ( единица времени) second2) ( короткий промежуток времени) second, momentподожди́ секу́нду — wait a moment
отлучи́ться на секу́нду — leave for a (brief) moment
3) мат., астр. ( единица измерения угла или дуги) secondуглова́я секу́нда — second of arc
4) муз. second••секу́нда в секу́нду — right on time; on the dot; on the nose
сию́ секу́нду — 1) ( просьба подождать) just a moment 2) (немедленно - в приказе, требовании) now!, at once!
принеси́ мне э́то сию́ (же) секу́нду! — bring it to me now!
ни секу́нды (нисколько) — not for a moment [an instant]; not in the least
я в э́том ни секу́нды не сомнева́юсь — I don't doubt it for a moment
ни секу́нды не коле́блясь — without a moment's hesitation
-
43 уехать в Лондон
1) General subject: leave for London2) Makarov: depart for London -
44 М-293
ДО БЕЛЫХ МУХ coll PrepP Invar adv fixed WOuntil the weather turns freezing and the snow begins to falltill the snow falls (flies)till the snowflakes fall.«Когда наСинельгу?» - заговорил Егорша... «Скоро». -«...Говорил — просись в кадру. Ну, ума нету - ишачь с бабами до белых мух» (Абрамов 1). "When do you leave for Sinelga?" asked Egorsha...."Soon." "...1 told you to ask for a permanent job. Well, if you don't have the gumption, you can just drudge away with the women till the snowflakes fall" (1a). -
45 Ш-92
КАК ШТЫК прийти, явиться, бытье и т. п. coll (как + NP nom only subj-compl with copula (subj: human or adv(to come to, appear at some place) unfailingly and at the appointed time (if the time is indicated or implied): (on time and) without fail(with the focus on the exact time) on the dot (on the nose, on the button).«Зачем тебе отпуск?» - спросил Андриолли. «К матери надо съездить, крышу покрыть. Пишет: текёт ( ungrammat = течёт) крыша-то. На недельку, Матвей Матвеич. В тот понедельник как штык на работе буду», - заверил он в слабой надежде (Войнович 5). "What do you need leave for?" asked Andriolli. "I've got to go to my mother's and mend the roof. She wrote and told me it's leaking. Just for a week, Matvei Matveevich.П1 be back on the job next Monday. On the dot," he assured the director without much hope (5a). -
46 до белых мух
• ДО БЕЛЫХ МУХ coll[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ until the weather turns freezing and the snow begins to fall:- till the snowflakes fall.♦ "Когда НАСИНЕЛЬГУ?" - заговорил Егорша... " Скоро". - "...Говорил - просись в кадру. Ну, ума нету - ишачь с бабами до белых мух" (Абрамов 1). "When do you leave for Sinelga?" asked Egorsha...."Soon." "...I told you to ask for a permanent job. Well, if you don't have the gumption, you can just drudge away with the women till the snowflakes fall" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до белых мух
-
47 как штык
• КАК ШТЫК прийти, явиться, быть и т.п. coll[ как + NP; nom only; subj-compl with copula (subj: human) or adv]=====⇒ (to come to, appear at some place) unfailingly and at the appointed time (if the time is indicated or implied):- [with the focus on the exact time] on the dot (on the nose, on the button).♦ "Зачем тебе отпуск?" - спросил Андриолли. "К матери надо съездить, крышу покрыть. Пишет: текёт [ungrammat = течёт] крыша-то. На недельку, Матвей Матвеич. В тот понедельник как штык на работе буду", - заверил он в слабой надежде (Войнович 5). "What do you need leave for?" asked Andriolli. "I've got to go to my mother's and mend the roof. She wrote and told me it's leaking. Just for a week, Matvei Matveevich. I'll be back on the job next Monday. On the dot," he assured the director without much hope (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как штык
-
48 ехать
-
49 в
предл.1) (пр. - где?; вн. - куда?) in; (пр.; при обозначении небольших населённых пунктов, учреждений, заведений и т.п.) at; (вн.; внутрь) into; (вн.; при обозначении стран, населённых пунктов, учреждений и т.п.) to; (вн.; при названии места назначения) forв я́щике — in the box
в саду́ — in the garden
в Москве́ — in Moscow
в Евро́пе — in Europe
в а́рмии — in the army
положи́ть в я́щик — put in the box
в теа́тре — at the theatre
в шко́ле — at school
вложи́ть в я́щик — put into the box
войти́ в сад — go into the garden
вступа́ть в разгово́р — enter into a conversation
е́хать в Евро́пу [Москву́] — go to Europe [Moscow]
идти́ в теа́тр — go to the theatre
ходи́ть в шко́лу — go to school
обраща́ться в мили́цию — apply to the police
уезжа́ть в Евро́пу [Москву́] — leave for Europe [Moscow]
входи́ть в зал — enter the hall
приезжа́ть в Москву́ [в Клин] — arrive in Moscow [at Klin]
вступа́ть в до́лжность — take office; enter upon one's duties офиц.
вступа́ть в па́ртию — join the party
2) (пр., вн.; при обозначении одежды, оболочки, формы и т.п.) inоде́тый в чёрное — dressed in black
завёрнутый в бума́гу — wrapped in paper
в пе́рвом лице́ грам. — in the first person
3) (пр.; при обозначении качества, характера, состава и т.п.) inко́мната в беспоря́дке — the room is in disorder
вся тетра́дь в кля́ксах — the exercise book has blots all over
у него́ всё лицо́ в весну́шках — his face is covered with freckles
в ду́хе вре́мени — in the spirit of the times
в пяти́ де́йствиях — in five acts
в хоро́шем настрое́нии — in a good mood
4) (пр.; при обозначении расстояния от) at a distance of... (from); away (from) или не переводитсяв трёх киломе́трах от Москвы́ — (at a distance of) three kilometres from Moscow
он живёт в двух ми́лях отсю́да — he lives two miles away
5) (пр.; при обозначении года, месяца) in; (вн.; при названиях дней) on, но при словах "э́тот" this, "тот" that, "про́шлый" last, "бу́дущий" next не переводится; (вн.; при обозначении часа, момента) atв 1981 году́ — in 1981
в январе́ — in January
в четве́рг — on Thursday
в три часа́ — at three o'clock
в э́том году́ — this year
в про́шлую суббо́ту — last Saturday
в тре́тьем часу́ — between two and three, after two
6) (вн.; в течение) in, withinон сде́лает э́то в три дня — he will do it in three days, it will take him three days to do it
7) (вн.; при обозначении регулярного повторения в единицу времени) per, every или не переводитсядва́жды в год — twice a year
три ра́за в день — three times per / a day
8) (вн.; при обозначении размера и т.п.) не переводитсядлино́й в пять ме́тров — five metres long
9) (вн.; со словом раз - при сравнении, причём сравн. ст. передаётся через as с положительной степенью) не переводитсяв три ра́за то́лще — three times as thick
в три ра́за бо́льше (о количестве) — three times as much / many (ср. много); ( о размере) three times the size
в два ра́за ме́ньше — half; ( о размере) half the size
в полтора́ ра́за бо́льше — one and a half times as much / many / big
10) (вн.; при выражении изменения) into, to ( в зависимости от глагола)превраща́ть(ся) во что-л — turn into smth; turn to smth; change into / to smth
преврати́ть (вн.) в разва́лины — reduce (d) to ruins / rubble
разрыва́ть в куски́ (вн.) — tear (d) to pieces / bits
11) (вн. мн. = им.; при обозначении должности, профессии и т.п.; обыкн. не переводится)быть и́збранным в председа́тели — be elected chairman
он был посвящён в ры́цари — he was knighted
пойти́ в дво́рники — become a street cleaner
12) (вн.; о подобии кому-л) just / exactly likeон весь в отца́ — he is just / exactly like his father; ( о внешности) he is the (very) image of his father
-
50 совсем
нареч.1) ( совершенно) quite; ( полностью) entirely, totallyон совсе́м молодо́й — he is quite young
я совсе́м забы́л — I quite forgot
не совсе́м — not quite
э́то не совсе́м так — it is not quite / exactly so
вы не совсе́м пра́вы — you are not quite / entirely right
2) ( насовсем) for goodуйти́ / уе́хать совсе́м — leave for good
3) (перед отрицанием - нисколько, вовсе) in the least, at allсовсе́м не стра́шный — not at all terrible
он совсе́м не горд — he is by no means proud
мне э́то совсе́м не нра́вится — I don't like it in the least [a bit]
он меня́ совсе́м не зна́ет — he doesn't know me at all
он э́того совсе́м не ожида́л — he never expected that
я совсе́м не вас име́ю в виду́ — I don't mean you at all
совсе́м не то — nothing of the kind
э́то бы́ло совсе́м не так — it was not like that at all
совсе́м нет — not at all, not in the least
-
51 ехать
несовер. - ехать; совер. - поехатьбез доп.1) направл. от ездить- ехать шагом2) ( уезжать)(во что-л.; на что-л.) leave (for), go (to); (за кем-л./чем-л.) go for, fetch••дальше ехать некуда! разг. — that's the end; that's the last straw
-
52 уехать
несовер. - уезжать; совер. - уехать(из чего-л. во что-л.)leave (for), depart (from to); go (away to); только совер. have left (for); без доп. be away- уехать оттуда -
53 ехать
-
54 Уволиться по собственному желанию
Business: leave for personal reasonУниверсальный русско-английский словарь > Уволиться по собственному желанию
-
55 дополнительный отпуск за переработку
Makarov: compensatory leave for workingУниверсальный русско-английский словарь > дополнительный отпуск за переработку
-
56 допуск к работе
1) Business: leave for work2) Sakhalin energy glossary: work authorization, work permit3) Automation: permit-to-work4) Sakhalin R: permit to work5) Logistics: work permit card -
57 оставить (что-л ., кому-л.) поесть
General subject: leave for to eatУниверсальный русско-английский словарь > оставить (что-л ., кому-л.) поесть
-
58 оставить навсегда
General subject: leave for good -
59 оставить, приняв за мёртвого
Law: leave for deadУниверсальный русско-английский словарь > оставить, приняв за мёртвого
-
60 отправляться на работу
General subject: leave for workУниверсальный русско-английский словарь > отправляться на работу
См. также в других словарях:
leave for — phr verb Leave for is used with these nouns as the object: ↑honeymoon … Collocations dictionary
leave for dead — 1. To abandon, presuming dead 2. To surpass spectacularly (informal) • • • Main Entry: ↑dead * * * leave (someone or something) for dead see ↑dead, 1 • • • Main Entry: ↑leave … Useful english dictionary
leave for dead — verb to abandon someone, assuming that they will die He stood in the middle of a narrow part of the road, stopped the horse, and struck Fyot with a heavy cudgel, leaving him for dead in the ditch … Wiktionary
On Thursday We Leave for Home — The Twilight Zone episode Two of V9 Gamma s three suns First Scene from On Thursday We Leave for Home … Wikipedia
Leave It to Beaver — Season one title screen Also known as Beaver Genre Sitcom Created by … Wikipedia
for — [ weak fər, strong fɔr ] function word *** For can be used in the following ways: as a preposition (followed by a noun): I bought some flowers for Chloe. Wait there for a while. as a conjunction (connecting two clauses): I told her to leave, for… … Usage of the words and phrases in modern English
leave behind for posterity — leave for the coming generations, leave a legacy for the future … English contemporary dictionary
leave — leave1 W1S1 [li:v] v past tense and past participle left [left] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(go away)¦ 2¦(stop)¦ 3 leave somebody/something alone 4¦(let something/somebody stay)¦ 5¦(not change/move something)¦ 6¦(result of accident/illness/event)¦ 7 be left… … Dictionary of contemporary English
leave — 1 /li:v/ verb past tense and past participle left LEAVE A PLACE, VEHICLE 1 LEAVE (I, T) to go away from a place or a person: What time did you leave the office? | They were so noisy that the manager asked them to leave. (+ for): They re leaving… … Longman dictionary of contemporary English
leave — leave1 [ liv ] (past tense and past participle left [ left ] ) verb *** ▸ 1 go away from place ▸ 2 go away permanently ▸ 3 stop working for someone etc. ▸ 4 put something somewhere ▸ 5 make something that remains ▸ 6 make someone feel/think ▸ 7… … Usage of the words and phrases in modern English
leave — I n. period of absence from duty, work 1) to give, grant a leave 2) to extend smb. s leave 3) to go on leave; to take a leave 4) to overstay one s leave 5) to cancel smb. s leave 6) an annual; compassionate; maternity; research; sabbatical;… … Combinatory dictionary